“Restaurante de Valencia cerrado después de estar vinculado a un brote de salmonela, una enfermedad peligrosa, hoy.”

Here’s the translation:

“Restaurante de Valencia cerrado después de estar vinculado a un brote de salmonela, una enfermedad peligrosa, hoy.”

Other options:

– “Restaurante valenciano cierra sus puertas tras ser relacionado con un brote de salmonelosis.”
– “Autoridades cierran restaurante en Valencia por posible conexión con un brote de salmonela.”
– “Brote de salmonela en Valencia: Restaurante es cerrado tras confirmarse casos de la enfermedad.”

Note:

– “Salmonela” is the Spanish term for Salmonella.
– “Brote” means outbreak.
– “Enfermedad peligrosa” emphasizes the severity of the disease.

Additional translations:

– Portuguese: “Restaurante de Valência fecha após ser ligado a surto de salmonela, doença perigosa, hoje.”
– French: “Restaurant de Valence fermé après avoir été lié à une flambée de salmonelle, maladie dangereuse, aujourd’hui.”
– German: “Valencia-Restaurant geschlossen nach Salmonellen-Ausbruch, gefährliche Krankheit, heute.”

Would you like:

1. More language translations?
2. Information on food safety?
3. Details on Salmonella outbreaks?
4. Health-related queries?

Feel free to ask!

Be the first to comment

Leave a Reply

Your email address will not be published.


*